AI 时代语言专业学生的数字化转型与个人资产构建

本网站主要用于辅助课堂教学。本课程所有平台工具都无需翻墙,也无需支付任何费用,整个实践过程仅需要学生使用笔记本连上wifi进行操作。


课程设计理念

这门课的设计出发点很简单:语言专业的学生从不缺能力,缺的是一个让能力被看见的出口。

在 AI 快速渗透每个行业的当下,”会翻译”正在从一项专业技能变成一个基础门槛。但语言能力本身没有贬值,真正贬值的,是那些只停留在语言层面、没有往上走一步的人。这门课想做的,是帮学生往上走那一步:从字面翻译到文化适配,从文化适配到搜索逻辑设计;从使用 AI 工具,到用语言指挥 AI 构建真实可用的数字产品。

六节课结束时,每个学生手里会有一个带真实域名的多语言个人网站、一份基于真实商业案例的独立站分析报告、以及一份 AI Agent 产品设计方案。这些不是课堂作业,是可以直接放进简历、在求职时拿出来的数字资产。我们相信,当一个语言专业的学生能够说”我用 AI 搭过网站、分析过跨境独立站的本地化问题、设计过内容运营助手”。他在市场上的位置,就已经和大多数同龄人不一样了。


老师介绍

Charlie Xu: 火星语盟(MarsHub)联合创始人,副总裁

Robin Luo: 火星语盟(MarsHub)市场部经理,以及香港办公室负责人。

长期从事翻译、本地化、跨文化沟通与国际业务相关工作,也一直关注 AI 技术对语言行业、内容生产方式和个人职业路径带来的变化。

这些年除了日常工作之外,也持续实践各类 AI 工具在学习、内容创作、信息整理和工作流程中的实际应用,更关注语言能力在 AI 时代如何真正转化为“生产力”,以及语言专业学生如何建立新的竞争力与个人价值。

IMG_1849.JPG

Nancy Ai: 火星语盟(MarsHub)全职译员